1973年,美國(guó)導(dǎo)演JamesBridges以當(dāng)年的哈佛法學(xué)院的實(shí)際情況,拍攝了一部名叫“ThePaperChase”的電影,中文翻譯為《平步青云》。這部無論導(dǎo)演和演員陣容都并非豪華的電影在后來連續(xù)的幾十年中,一直都被全美幾乎每個(gè)法律系的學(xué)生視為“第一堂必修課”。 Chase,翻譯過來是“追擊、追逐”的意思。The Paper Chase,簡(jiǎn)單直接就道破了法律中追逐纏夾的本性,卻不知道為何被按上這么一個(gè)無甚相關(guān)的中文名字。也許在作者理解中,進(jìn)入哈佛法學(xué)院攻讀法律專業(yè),就離光榮與夢(mèng)想的美式好生活相差無幾———眼看著就要平步青云、志得意滿了吧。 一個(gè)世紀(jì)以前,哈佛大學(xué)商學(xué)院創(chuàng)造性地采用了“實(shí)例分析”的授課形式以后,哈佛的法學(xué)院在不久以后也如法炮制并名噪一時(shí)———很快,全美大學(xué)的法學(xué)院就紛紛修改了自己的授課模式,把一個(gè)又一個(gè)的案例分析帶進(jìn)了課堂。 翻開厚厚...